Translation of "di occuparmene" in English


How to use "di occuparmene" in sentences:

Sono lieto di aver deciso di occuparmene personalmente.
I'm aware of that. I congratulate myself on stepping in.
Il nostro ufficiale di polizia voleva essere sicuro sui fatti... prima di chiedermi di occuparmene e prima di disturbare un uomo come lei.
Your local man wanted to be sure of his facts... before calling me in and before troubling a gentleman like yourself.
Kirkland mi ha chiesto di occuparmene.
Mr Kirkland asked me to handle this.
Cio' che non ci va sono i suoi inutili e dannosi tentativi di immischiarsi nelle indagini su questo caso anche se le ho promesso di occuparmene.
What we don't like are your fruitless and damaging attempts to meddle in the investigation of this case which I have already promised you I would look into.
Le sessioni, le domande relative alla mia vita personale, chiedermi di occuparmene.
The sessions, the questions about my personal life, getting me to care.
Ora mi sento molto in colpa Di averla trascurata e di non essere stato capace di occuparmene.
I now feel very guilty that I have neglected her and haven't been able to look after her.
Poiche' ho anche una notevole esperienza nel campo delle molestie sessuali i soci dello studio mi hanno chiesto di occuparmene in prima persona.
Since I also happen to have extensive experience in sexual harassment law... the senior partners asked me if I would first chair. - I agreed.
Jesús mi ha chiesto di occuparmene, di farle delle domande e scoprire cose interessanti.
Jesús gave her to me to ask questions and find out interesting things.
Vorrei il permesso di occuparmene, signore.
Request permission to deal with that, sir.
Ho pensato di occuparmene io, Doc.
I thought I'd take over, Doc.
Che quindi ha parlato con il Procuratore, che ha parlato con Minelli, e Minelli mi ha detto di occuparmene personalmente.
He talks to the A.G., the A.G. talks to Minelli and Minelli tells me we have to handle it personally.
Ha chiesto a me di occuparmene.
I just asked him to let me handle it.
Gia', non ho sentito nessun altro del Consiglio ancora, ma, dovrei essere in grado di occuparmene io.
Yeah, no word from anyone else on the council yet, but, uh, I should be able to hold down the fort.
No, no, va bene, sarò lieta di occuparmene.
No, no, it's fine. I'm happy to take care of it.
Lo so e ho intenzione di occuparmene!
I know, and I'm going to take care of it.
Non sono direttamente alle sue dipendenze... ma finanzia l'assistenza legale nella riserva e ha chiesto a me di occuparmene.
[door closes] I'm not working directly for him, but he's funding a legal-aid operation on the Res, and he asked me to run it.
Allora posso avere il tuo permesso di occuparmene di persona?
So can I have your permission to take matters into my own hands?
Mi ha chiesto di occuparmene e così ho fatto.
Asked me to handle it, so I did.
Il mio paesaggista ha detto che l'albero era marcio e mia moglie di occuparmene.
My landscaper said the tree had some dry rot, and my wife said I should take care of it. Yeah, I hear ya.
Ho pensato di occuparmene in modo semplice e rapido.
I thought it best to deal with it, quickly and simply.
Mi sto offrendo di occuparmene subito.
I'm offering to take care of this right now.
Pero' non ho voglia di occuparmene al lavoro, quindi passiamo ad altro, ok?
But I really don't want to deal with this at work, so let's drop it, okay?
Il capo mi ha ordinato di occuparmene.
The boss gave me orders to look after it.
Ho tutte le intenzioni di occuparmene.
I've every intention of taking care of that.
E mi ha detto di occuparmene.
And he told me to take care of it.
Il capitano ha gia' chiesto a me di occuparmene.
The captain already asked me to take this one. Yes.
Finché non ti capiterà qualcosa di brutto e mi chiederai di occuparmene per conto tuo!
Until you come face-to-face with something ugly and you need me to make it go away.
Riconducibile a un suicidio, ma ho altro lavoro da fare prima di confermarlo e... con tutto il rispetto, Walt, contavo di occuparmene da solo.
Consistent with suicide. I mean, I have more work to do before I can confirm anything, and all due respect, Walt, I had planned on doing that work alone.
Sono felice di occuparmene quando ne hai bisogno.
I'm happy to watch him as long as you need.
Mi hai detto di occuparmene e l'ho fatto.
You said handle it, it got handled.
E sarei felice di occuparmene di nuovo.
And I would be happy to do so again.
Mi ha detto di occuparmene già stanotte.
He told me to take care of it tonight.
Pensavo di occuparmene nei prossimi dieci anni.
Thought I was going to take care of that in the next 10 years.
Anzi, sarei lieto di occuparmene io ora.
In fact, I'm happy to take it from here.
Non ho piu' tempo di occuparmene.
I don't have time to deal with these anymore.
So che non avrei dovuto andarmene, ma gli avevo promesso di occuparmene e l'ho fatto.
I knew I wasn't supposed to leave, but I promised him that I would take care of it, so I did.
Ma non ho tempo di occuparmene.
But I don't have time to deal with it.
Vi prego di permettermi di occuparmene io.
Please allow me to deal with it.
Gloria mi ha chiesto di occuparmene.
Gloria asked me to handle this.
Harvey mi ha chiesto di occuparmene.
Harvey asked me to handle it.
Cosi' decisi di occuparmene io stessa.
So, I took care of things myself.
Quando io e Laguerta ci divideremo la lista, faro' in modo di occuparmene io.
So when LaGuerta and I split up the list, I'll make sure I get his family.
Non me l'avrebbe chiesto se non mi ritenesse in grado di occuparmene, giusto, Randi?
She wouldn't ask me if she didn't think I could; right, Randi?
Ho avuto l'occasione di occuparmene in passato e ho chiuso un occhio.
I had a chance to deal with this before, and I gave her a pass.
Così lasciai il mio lavoro e decisi di occuparmene.
So I quit my job and decided that that's the subject that I wanted to tackle.
0.98829698562622s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?